Wie geht es nach der Anmeldung weiter? / What happens after registration?
Wir überprüfen jede Maker-Anmeldung zeitnah und senden euch spätestens nach vier Wochen eine Ab- oder Zusage. Im Fall der Zusage erhaltet ihr eine E-Mail. Enthalten ist eine persönliche ID (Kundennummer), die für die weitere Kommunikation mit uns wichtig ist. Zudem senden wir euch bereits Links zu den obligatorischen Formularen zu Standausstattung und Ausstellereintrag. Im Juni informieren wir euch über den konkreten Veranstaltungsablauf und teilen euch eure Standnummer mit. Firmen erhalten nach der Buchung eines Partnerpakets eine Auftragsbestätigung und weitere Informationen.
We check every maker application promptly and send you a confirmation or rejection after four weeks at the latest. If you are accepted, you will receive an e-mail. This will contain a personal ID (customer number), which is important for further communication with us. We will also send you links to the obligatory forms for stand equipment and exhibitor entry. In June, we will inform you about the specific event schedule and provide you with your stand number. Companies receive an order confirmation and further information after booking a partner package.
Wie sind die Auf- und Abbauzeiten? / What are the set-up and dismantling times?
Aufbau
Freitag, 22.08. 10:00-20:00 Uhr (ab 19:00 Uhr startet das Aussteller Get-together)
Samstag, 23.08. 07:30-09:30 Uhr (um 10:00 Uhr öffnen die Türen für Besucher)
Abbau
Sonntag, 24.08. 17:00-22:00 Uhr (Zufahrt aus Sicherheitsgründen erst ab 17:30 Uhr möglich)
Set-up
Friday, 22.08. 10 am – 8 pm (the exhibitor get-together starts at 7 pm)
Saturday, 23.08. 7:30 am – 9:30 am (doors open for visitors at 10 am)
Dismantling
Sunday, 24.08. 5 pm – 10 pm (access only possible from 5:30 pm for security reasons)
Wie viele Ausstellerausweise erhalten wir? / How many exhibitor passes will we receive?
Die Anzahl der Ausweise richtet sich nach der Standgröße: bis 9 qm = 2 Ausweise, bis 15 qm = 4 Ausweise, bis 24 qm = 6 Ausweise, bis 36 qm = 9 Ausweise, bis 48 qm = 12 Ausweise, über 48 qm = nach Absprache. Der konkrete Bedarf an euren Ausstellerausweisen wird von uns über ein Formular im Verlauf der Vorbereitung abgefragt. Wichtiger Hinweis: Ausstellerausweise sind dem Standpersonal vorbehalten. Über Ausstellerausweise werden keine Besucher eingeladen!
The number of passes depends on the stand size: up to 9 sqm = 2 passes, up to 15 sqm = 4 passes, up to 24 sqm = 6 passes, up to 36 sqm = 9 passes, up to 48 sqm = 12 passes, over 48 sqm = by arrangement. We will ask you for the specific number of exhibitor passes you require using a form during the preparation phase. Important note: Exhibitor passes are reserved for stand personnel. No visitors will be invited via exhibitor passes!
Wie erhalte ich meine Ausstellerausweise? / How do I get my exhibitor passes?
Wenn ihr ankommt, wendet euch bitte umgehend an das Organisationsbüro und registriert euch. Hier gibt es eure Ausstellerausweise, die das ganze Wochenende auf dem Veranstaltungsgelände zu tragen sind. Sie gewähren euch am Samstag und Sonntag auch den vorzeitigen Einlass vor den Besuchern. Separate Aufbauausweise sind nicht notwendig.
When you arrive, please contact the organization office immediately and register. This is where you will receive your exhibitor passes, which must be worn on the event site throughout the weekend. They will also grant you early entry before the visitors on Saturday and Sunday. Separate set-up passes are not necessary.
Was stellt ihr zur Verfügung? / What do you provide?
Je nach Auswahl eures Ausstellerpaketes in der Anmeldung: Die angegebene Quadratmeterzahl an Standfläche + nach Bedarf Stühle, Tische und ein Standard-Stromanschluss. Bei eurer Registrierung vor Ort erhaltet ihr neben euren Ausstellerausweisen und dem WLAN-Passwort auch noch ein Welcome Bag und euer Standschild. Trenn- oder Rückwände stellen wir nicht zur Verfügung. Kostenfrei gibt es Kaffee und Wasser.
Depending on the selection of your exhibitor package in the registration form: The specified number of square meters of stand space + chairs, tables and a standard power connection as required. When you register on site, you will receive your exhibitor passes, our WLAN password, a welcome bag and your stand sign. We do not provide partition walls or back walls. Coffee and water will be provided free of charge.
Gibt es Trennwände? / Are there partition walls?
Nein. Bei der Maker Faire gibt es keine Trennwände. Der Vorteil ist, dass ihr eure Nachbarn besser kennen lernen könnt und der Austausch untereinander gefördert wird 🙂
No. There are no partitions at the Maker Faire. The advantage is that you can get to know your neighbors better and the exchange among each other is encouraged 🙂
Wie groß sind die Tische? / How large are the tables?
Die Tische haben in der Regel folgende Größen:
- innen 160x70cm
- außen 140x85cm oder 140x70cm
Es gibt keinen Anspruch auf eine entsprechende Größe.
The tables usually have the following sizes:
inside 160x70cm
outside 140x85cm or 140x70cm
Darf man in den Hallen löten? / Is soldering allowed in the halls?
Ja. Löten ist erlaubt. Wenn ihr Größeres vorhabt, lasst uns bitte im Vorfeld darüber sprechen. Im Außenbereich ist auch Schweißen und mehr erlaubt. Bei manchen Sachen braucht es jedoch einen speziellen Brandschutz und zumeist vorab eine Genehmigung und/oder Abnahme durch eine Brandwache. Erste Hinweise dazu, was geht und was nicht, findet ihr in den Technischen Richtlinien, die ihr zusammen mit dem Maker Manual im Juni erhaltet. Ansonsten sprecht uns bitte an!
Yes, soldering is allowed. If you have bigger plans, please let us know in advance. Welding and more is also permitted outdoors. However, some things require special fire protection and usually prior approval and/or acceptance by a fire watch. You will find initial information on what is and is not permitted in the technical guidelines that you will receive together with the Maker Manual in June. Otherwise, please contact us!
Wie lautet die Lieferanschrift? / What is the delivery address?
Hannover Congress Centrum / Maker Faire
“Projektname, Standnummer” (Project name, stand number)
Ansprechpartner am Stand + Handynummer (Contact person at the booth + mobil number)
Theodor-Heuss-Platz 1-3
30175 Hannover
GERMANY
Bitte beachtet, dass ihr zur Annahme der Lieferung selbst vor Ort sein müsst. Wir nehmen keine Lieferungen für euch an. Dementsprechend ist eine Anlieferung vor dem Aufbautag, am 22.08.25, auch nicht möglich! Mit der Bitte um Berücksichtigung.
Please note that you must be on site to accept the delivery. We do not accept deliveries for you. Accordingly, delivery before the set-up day, on 22.08.25, is also not possible! With the request for consideration.
Habt ihr einen Lagerraum? / Do you have a storage room?
Leider nein. Bitte kontaktiert uns, wenn ihr zwingend etwas außerhalb eurer Standfläche unterstellen müsst und wir versuchen eine Lösung zu finden.
Unfortunately not. Please contact us if you need to store something outside your stand area and we will try to find a solution.
Ist es möglich, dass Pakete am Montag abgeholt werden können? / Is it possible for parcels to be collected on Monday?
Da wir die Hallen am Montag nicht mehr gemietet haben, i.d.R. nicht. Bitte sorgt dafür, dass alles am Sonntagabend weg ist. Wir müssen noch in der Nacht eine saubere Halle übergeben. Sollte das definitiv nicht möglich sein, sprecht uns bitte im Vorfeld an und wir klären das für euch mit dem Congress Centrum. Manchmal findet sich eine Lösung – versprechen können wir nichts.
As we have not rented the halls on Monday, usually not. Please make sure that everything is gone on Sunday evening. We have to hand over a clean hall that night. If this is definitely not possible, please contact us in advance and we will clarify this for you with the Congress Centrum. Sometimes a solution can be found – we can’t promise anything.
Ist der Stand nachts bewacht? / Is the booth guarded at night?
Nein. Es wird eine allgemeine Nachtwache geben, die Rundgänge durch die Hallen machen wird. Und alle Hallen werden selbstverständlich auch verschlossen sein. Einzelne Stände werden jedoch nicht bewacht. Wir haften auch nicht für etwaige Verluste oder Schäden. Auch nicht während des Aussteller Get-togethers, wo zwar keine Besucher mehr auf dem Gelände sind, aber die Stände für alle Aussteller zeitlich begrenzt noch zugänglich sind. Wir empfehlen euch eine Diebstahl-Versicherung für eure Exponate abzuschließen und Wertsachen nicht unbeaufsichtigt zu lassen. Wenn ihr dennoch eine Security (auf eigene Kosten) für eure Standfläche buchen wollt, wendet euch bitte im Vorfeld an uns. Wir vermitteln hier gerne.
No. There will be a general night watch that will make tours of the halls. And all halls will of course also be locked. However, individual stands will not be guarded. We are also not liable for any loss or damage. Not even during the exhibitor get-together, when there are no more visitors on the site, but the stands are still accessible to all exhibitors for a limited time. We recommend that you take out theft insurance for your exhibits and do not leave valuables unattended. If you still want to book security (at your own expense) for your booth, please contact us in advance. We will be happy to arrange this for you.
Dürfen außerhalb der eigenen Standfläche mobile Projekte präsentiert werden? / Can mobile projects be presented outside the booth?
Private, mobile Maker-Projekte prinzipiell ja. Werbliche Auftritte sind dagegen ausgeschlossen. Es darf auch außerhalb eurer Standfläche nichts verkauft werden. Zudem ist zu beachten, dass wir viele Besucher haben und es trotz breiter Gänge eng werden könnte. Auf Besucher muss stets Rücksicht genommen und Fluchtwege immer freigelassen werden. Am besten schreibt ihr uns an und erklärt euer Vorhaben, dann schauen wir gemeinsam, was wo und wie machbar ist.
Private, mobile maker projects in principle yes. However, advertising appearances are excluded. Nothing may be sold outside your stand area either. Please also note that we have a lot of visitors and it could get crowded despite the wide aisles. Visitors must always be taken into consideration and escape routes must always be kept clear. It is best if you write to us and explain your plans, then we will look together at what is feasible where and how.
Habt ihr Tipps für ein Hotel? / Do you have any tips for a hotel?
Hannover ist groß und die Bedürfnisse sehr unterschiedlich. Sollte das Hotel fußläufig erreichbar sein, nehmt ihr die Bahn oder braucht ihr einen Parkplatz an eurer Unterkunft? Direkt neben der Maker Faire ist beispielsweise das Hannover Congress Hotel angesiedelt. Da Hannover eine Messestadt ist, gibt es zum Glück reichlich Auswahl. Schaut am besten einfach selbst, was euch gefällt. Ob bei Airbnb, booking.com oder via Google Maps (HCC, Theodor-Heuss-Platz 1-3, 30175 Hannover) und dann den Button „Hotels“ klicken. Auch die Landeshauptstadt Hannover hat eine Zimmervermittlung. Kontingente irgendwo führen wir nicht.
Hanover is big and the needs are very different. Should the hotel be within walking distance, do you take the train or do you need a parking space at your accommodation? The Hannover Congress Hotel, for example, is located right next to the Maker Faire. As Hanover is a trade fair city, there is fortunately plenty of choice. It’s best to see for yourself what you like. Whether on Airbnb, booking.com or via Google Maps (HCC, Theodor-Heuss-Platz 1-3, 30175 Hannover) and then click on the “Hotels” button. The state capital of Hanover also has an accommodation service. We do not have contingents anywhere.
Wie kommuniziert ihr die Veranstaltung? / How are you communicating the event?
Auf vielen Wegen. Der wichtigste Kanal ist unser kostenfreier Newsletter, der alle 14 Tage mit News aus der Maker-Welt erscheint. Außerdem wird regelmäßig im Make Magazin über die Maker Faire berichtet, wir schalten aber auch 1/1 Anzeigen bspw. in der c’t. Auf unserer Homepage sind veröffentlichte Pressemitteilungen zu finden, auf die jeder Zugriff hat und diese Informationen für eigene Berichte nutzen kann. Darüberhinaus findet eine umfassende Werbekampagne im Großraum von Hannover statt, die aus Großplakaten, Anzeigen und Radio-Spots besteht. Im Stadion von Hannover 96 ist bei Heimspielen hin- und wieder Bannerwerbung zu sehen. Bundesweit werben wir neben den Anzeigen u.a. über Social Media. Auch heise online spielt hier eine Rolle.
We communicate in many different ways. The most important channel is our free newsletter, which is published every 14 days with news from the world of makers. In addition, we regularly report on the Maker Faire in Make Magazine, but we also place 1/1 advertisements, for example in c’t. All published press releases can be found on our homepage, to which everyone has access and can use this information for their own reports. In addition, there is a comprehensive advertising campaign in the greater Hanover area, consisting of large posters, advertisements and radio spots. Banner advertising can occasionally be seen at Hannover 96’s stadium during home matches. We advertise nationwide via social media, among other things. heise online also plays a role here.